2025- 07 - 12   |   بحث في الموقع  
logo النَّق… وإعْلامُ الضَفَادِع logo بري التقى وفد “العلاقات العربية والدولية” ونصار وفضل الله logo تسلم 1000 عربة نقل أمتعة جديدة وزعت في صالات المطار logo مخزومي: السعودية كانت ولا زالت حريصة على لبنان ومصلحة شعبه logo الاشغال تعلن تنفيذ أعمال للحدّ من الفيضانات في جونيه logo توقيف أكثر من 100 سوري لتجوّلهم من دون أوراق قانونية logo نتنياهو يبلغ ترامب ان تل ابيب ستنفذ ضربات عسكرية ضد ايران logo الجيش أوقف 109 سورييين
الجائزة الأوكرانية للترجمة الاحترافية لعماد الدين رائف
2021-04-26 21:56:08

 حاز الكاتب والمترجم عماد الدين رائف على الجائزة الخاصة بلجنة Drahoman Prize ل”الاحترافية العالية في الترجمة وتعميم الأدب الكلاسيكي الأوكراني”، وهي الجائزة الأولى للترجمة من الأوكرانية إلى اللغات المختلفة، وأجريت بمشاركة مترجمين من 18 دولة من حول العالم.



وتضم اللجنة المعهد الأوكراني وهو مؤسسة حكومية تمثل الثقافة الأوكرانية، المعهد الأوكراني للكتاب التابع لوزارة الثقافة الأوكرانية، و”منظمة القلم الأوكرانية” وهي منظمة مدنية أدبية حقوقية تعمل على تعزيز الإبداع.



واقيم حفل توزيع الجائزة على “مسرح بوديل” في العاصمة الأوكرانية كييف، لمناسبة اليوم العالمي للكتاب وحقوق المؤلف، بمشاركة النائبة الأولى لوزير الخارجية الأوكراني أمينة جباروفا، وعدد من السفراء الأوروبيين الذين رُشحت أعمال مترجمين من بلادهم إلى الجائزة. وكانت السفارة الأوكرانية في لبنان قد رشحت الزميل رائف إلى الجائزة عن ترجمته “قصص بيروتية” للعالم اللغوي الكبير أغاتانغل كريمسكي.



وتحدثت في الحفل الدكتورة فالنتينا ستوكالوفا باسم لجنة تحكيم الجائزة، فاشارت الى أن “العمل الثقافي للمترجم أبعد من العمل اللغوي، خاصة بين الأوكرانية واللغات غير الأوروبية”، وقالت: “إن المترجم رائف تمكن من نقل الأفكار والروح الأوكرانية عبر الأعمال المترجمة إلى العربية”.



كما قدم أحد مصنفي القاموس الأوكراني – العربي العصري بروفيسور جامعة تاراس شيفتشينكو الوطنية الأوكرانية يوري كوتشيرجينسكي شهادته العلمية في “جودة الترجمة الأدبية في الكتب التي نقلها الزميل رائف إلى العربية”.



وتحدث السفير الأوكراني في لبنان إيهور أوستاش عبر الفيديو عن الترجمات المتعددة لرائف.



واستلم الجائزة نيابة عنه رئيس المركز الثقافي اللبناني في أوكرانيا المخرج السينمائي غسان الغصيني.



يذكر أن رائف عضو “اتحاد الكتاب اللبنانيين”، وعضو “نقابة محرري الصحافة اللبنانية” وهو خبير في الترجمة من اللغات السلافية، وتحظى إسهاماته في الترجمة بين الأوكرانية والعربية باهتمام كبير من الباحثين الأوكرانيين، فبالإضافة إلى “قصص بيروتية” لأغاتانغل كريمسكي (2017)، ترجم رائف ديوان “سعف النخيل” (2019) للكاتب نفسه، ودراما إيفان فرانكو الشعرية “الأوراق الذابلة” (2017)، “الموجز في تاريخ أوكرانيا” لأولكسندر بالي (2018)، “الأوكران ولبنان” لإيهور أوستاش (2019)، “أجنبية في سيارة حمراء” لمارينا هريميتش (2020)، والأعمال النثرية للكاتبة الأوكرانية الكبيرة ليسيا أوكراينكا في مجلدين (2021). كما صدرت بحوث رائف ودراساته حول التفاعل الثقافي بين لبنان وأوراسيا، وأوكرانيا ضمناً، في كتب خاصة منها “من بيروت وعنها” (2018) و”أبعد من الشرق” (2020).



مواضيع ذات صلة:

  1. الحريري يهنئ الأنصار
  2. الزعيم الأخضر يستعيد الكأس.. الأنصار بطل لبنان على حساب النجمة
  3. تجديد انتخاب عوني الكعكي نقيبا للصحافة لولاية ثالثة وسولاج نائبا له
  4. دبوسي يتفقد موسم البطاطا العكارية: للاضاءة على قصص نجاح المزارعين
  5. سفير لبنان في السعودية يكشف مستجدات قضية تهريب المخدرات


 




وكالات



ملاحظة : نرجو ممن يرغب بإضافة تعليق، صياغته بلغة لائقة بعيدة عن القدح والذم والتحريض المختلف أو المسّ بالكرامات. إن كل ما ينشر من مقالات وأخبار ونشاطات وتعليقات، لا تعبر بأي شكل من الأشكال عن رأي الموقع الذي لا يتحمّل أي أعباء معنويّة أو ماديّة من جرّائها.


التعليقات

لارسال تعليق يرجى تعبئة الحقول الإلزامية التالية

الاسم الكامل: اختياري *الرسالة : مطلوب

 البريد الالكتروني : اختياري

 الدولة : اختياري

 عنوان الرسالة : اختياري

 



INN LEBANON

اشترك و أضف بريدك لتلقي الأخبار

تابعونا على مواقع التواصل الاجتماعية
INN LEBANON ALL RIGHTS RESERVED 2025
top